Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Silkroad Online Forum.
Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
Chinesisch Übersetzer.
Hallo,
ich suche 'nen Übersetzer der Texte (deutsch oder english) ins Chinesische übersetzt. Wenns geht sogar noch in Buchstaben (Also wie "ni'hao")
Danke Ali für die Sig.
Ich finde, wenn es ums Technische geht, ist Yahoo Babelfish eigentlich ganz gut. Grammatik und Satzbau kannste damit natürlich vergessen
ja aber ich will meine wörter / texte in lateinisches buchstaben wieder haben xD
Danke Ali für die Sig.
Öhm also meines Wissens nach haben Deutsch, Englisch und Latein die gleichen Schriftzeichen - nämlich hebräisch Oo
dann eben so...
E: Klugscheißer
Danke Ali für die Sig.
Ja macht Babelfish doch ^^
Chinese-simp in Englisch, Chinese-traditional in Englisch und beides auch wieder umgekehrt.
E: Ich hab das gelesen ... Penner ^^
Babelfish übersetzt nur in chinesische Zeichen, aber nicht in die Lautsprache, die Pinyin heißt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Pinyin
Die Zensur ist der Schutz der Wenigen gegen die Vielen.
Kurt Tucholsky
Danke Ali für die Sig.
Pinyin ist die offizielle chinesische Romanisierung des Hochchinesischen. Es ist die phonetische Umschrift auf der Basis des lateinischen Alphabets.
Hab aber keinen Übersetzer dazu gefunden auf die Schnelle.
Die Zensur ist der Schutz der Wenigen gegen die Vielen.
Kurt Tucholsky
Öhm also meines Wissens nach haben Deutsch, Englisch und Latein die gleichen Schriftzeichen - nämlich hebräisch Oo
nein, unsere Schrift ist lateinisch.. unser Zahlensystem ist hebräisch oder sowas
Danke Ali für die Sig.
Zahlen sind arabisch.
okay, irgendwas asiatisches halt ^^
Dann hatte wenigstens keiner recht
Aber babelfish wandelt zumindest das koreanische und das japanische in unsere lesbare schrift. Chin. nicht?
Wie heisst denn die Japanische "lautsprache"?
Also von
こんにちは -> konnichiwa -> Hallo / Guten Tag
おやすみなさい -> oesmi nasai -> Gute nacht
おはようございます -> o'hajoo go'saimaß -> Guten morgen
etc...
MfG 悪魔で [Jap: Devil]
Q: What's tiny and yellow and very, very, dangerous?
A: A canary with the super-user password.
3 Spiele für 1099,90€? Gamestop machts möglich!
Follow me on G+