Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Silkroad Online Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
Bin derselben Meinung (auch wenn die Umfrage schon gelaufen ist -.-)
Klein äugiges Monster O_o
kleiner wasser geist
Teufels Käfer
Erden Geist Magier
schwarzer Skorpion
Blutige tote Blume
usw..
das hört sich meiner meinung nach shice an =// ums auf gut deutsch zu sagen
Gratulation - Sie haben so eben den Titel als *Ich übersetze wie Google" bekommen.
Selbstverständlich übersetzt man alle Monster einfach Wortwörtlich ins Deutsche was sonst.... /ironie aus
Ich bin dafür - wobei es wohl sinnlos ist, sieht so aus als wäre ich in der kläglichen Minderheit.
Alles oder nichts - sonst ists für mich einfach keine Übersetzung.
Wie schon mal gesagt, hab noch nie ein Spiel gesehn ,dass halb übersetzt war - Beispiel Diablo, spielen vielen in Deutsch, trotztdem können alle miteinander kommunizieren (international) ohne, dass es grössere Missverstädnisse gibt.
Mit den Monstern könnte man auch eine Art Contest machen - und dann die besten / passensten und krativsten Namen auswählen.
Genau DAS ist die Beste Lösung!Ich wär für ne Art Hybridlösung. Waffen und Klassen übersetzen. Man sollte doch in der Lage sein Bow als Bogen im Kopf zu übersetzen, wenn man ein internationales Spiel spielt, oder? Das nur zu den Anfängern, die möglichweiße Schwierigkeiten haben ohne die pk2.
Bei den Monsternamen kann man Namenteile wie Yarkan ja stehen lassen und anstatt Lord Yarkan, Meister Yarkan schreiben. Wisst ihr wie ich das meine? Mangyang bleibt auch. Aber z.b. bei den Chakji Worker kann man ja was machen. Chakji Knecht oder so. Bin da jetzt nicht so der Beste drin. Ishade bleibt hingegen wie es atm ist.
Genau DAS ist die Beste Lösung!Ich wär für ne Art Hybridlösung. Waffen und Klassen übersetzen. Man sollte doch in der Lage sein Bow als Bogen im Kopf zu übersetzen, wenn man ein internationales Spiel spielt, oder? Das nur zu den Anfängern, die möglichweiße Schwierigkeiten haben ohne die pk2.
Bei den Monsternamen kann man Namenteile wie Yarkan ja stehen lassen und anstatt Lord Yarkan, Meister Yarkan schreiben. Wisst ihr wie ich das meine? Mangyang bleibt auch. Aber z.b. bei den Chakji Worker kann man ja was machen. Chakji Knecht oder so. Bin da jetzt nicht so der Beste drin. Ishade bleibt hingegen wie es atm ist.