holländer kann man eigentlich teilweise gut verstehen, da viele wörter selbsterklärend sind oder ziemlich ähnlich klingen zum deutschen wort. aber eigentlich isses scheiss egal, weil es garnit das Thema hier ist und eine Seite lang nun darüber diskutiert wird und jeder will recht behalten. ^^
Italienisch und Spanisch oder Französisch sind auch ziemlich ähnlich (sind sprachen die sich aus dem latein gebildet haben oder so), dennoch könnte sich kein italiener mitm spanier oder Franzosen unterhalten.
deutsch ist ne germanische sprache dennoch vertsehen wir keine dänen, schweden oder norweger...einige worte sind halt immer sehr ähnlich, daher versteht man ein
wenig was, womit man sich aber nicht unterhalten kann, wie es der TE will.
Einzig, wenn er russisch kann, hatta es leichter polnisch zu lernen... das ist der vorteil wenn 2 sprachen die gleiche klassifikation haben... man sagt ja auch, wenn man französisch kann ist es leicht Spanisch zu lernen oder anders herum. was ich mir aber bei der germanischen sprache nit vorstellen kann, da vorallem die skandinavischen länder richtig dumme buchstaben teils haben. ich schweife ab
muss grind eigentlich recht geben
steinigt mich, hab wikipedia benutzt, aber nur weil ich mir bei polen und russland nit 100% sicher war