Sie sind nicht angemeldet.

DarthMaul

~ Schlummerbärchi ~

Beiträge: 1 195

Wohnort: Dresden

Beruf: richter

  • Nachricht senden

27 601

06.08.2009, 21:33

ganz einfaches bsp, damit dus och verstehst:
liest du lieber nen zeitungsartikel, den man glei beim ersten ma überfliegen versteht, oder den man erstma auseinanderklamüsern muss, weil 1 satz über 20 zeilen geht und haufenweise wörter enthält, die so keiner nutzen würde?

das problem is dann einfach für dich, dass der korrektor gezwungenermaßen viel genauer hinguckt und die fehler besser wahrnimmt, weil er einfach 2 ma hinschauen muss, bis er den satz versteht
->schreibste einfaches englisch, überfliegt er den satz eher und übersieht och ma nen (schussel-)fehler

und das mim enabled is falsch o_O to enable is ermöglichen, ni mehr und ni weniger


Under the winter skies
We stand glorious!
And with Oden on our side
We are victorious!


27 602

06.08.2009, 21:34

ich habe durchaus einen sonderbaren schreibstil :) aber er hat was, wie ich finde

und abschließend: mein englisch könnt ihr so falsch, so schlecht, so arrogant finden wie ihr wollt, schließlich seid nicht ihr es, die mir die jeweiligen punkte dafür geben ^^

27 603

06.08.2009, 21:34

ganz einfaches bsp, damit dus och verstehst:
liest du lieber nen zeitungsartikel, den man glei beim ersten ma überfliegen versteht, oder den man erstma auseinanderklamüsern muss, weil 1 satz über 20 zeilen geht und haufenweise wörter enthält, die so keiner nutzen würde?

das problem is dann einfach für dich, dass der korrektor gezwungenermaßen viel genauer hinguckt und die fehler besser wahrnimmt, weil er einfach 2 ma hinschauen muss, bis er den satz versteht
->schreibste einfaches englisch, überfliegt er den satz eher und übersieht och ma nen (schussel-)fehler

und das mim enabled is falsch o_O to enable is ermöglichen, ni mehr und ni weniger
jetzt weiß ich, wieso englisch bei mir immer so gut funktioniert hat =D

27 604

06.08.2009, 21:36

nein darth

google doch einfach mal "to be enabled to something". du stellst dich dümmer an als du bist. sieh richtig hin. glotzen ist nicht sehen. und sehe nicht immer nur das, was du sehen willst.

DarthMaul

~ Schlummerbärchi ~

Beiträge: 1 195

Wohnort: Dresden

Beruf: richter

  • Nachricht senden

27 605

06.08.2009, 21:36

ganz einfaches bsp, damit dus och verstehst:
liest du lieber nen zeitungsartikel, den man glei beim ersten ma überfliegen versteht, oder den man erstma auseinanderklamüsern muss, weil 1 satz über 20 zeilen geht und haufenweise wörter enthält, die so keiner nutzen würde?

das problem is dann einfach für dich, dass der korrektor gezwungenermaßen viel genauer hinguckt und die fehler besser wahrnimmt, weil er einfach 2 ma hinschauen muss, bis er den satz versteht
->schreibste einfaches englisch, überfliegt er den satz eher und übersieht och ma nen (schussel-)fehler

und das mim enabled is falsch o_O to enable is ermöglichen, ni mehr und ni weniger
jetzt weiß ich, wieso englisch bei mir immer so gut funktioniert hat =D
is echt so^^
unsere übungsleiter inner uni sagen uns och immer, dass wir ja keine komplizierten sätze bauen sollen....der korrektor kennt ja die lösung des falles und den korrekten lösungsweg/die korrekten lösungswege und überfliegt halt eher, als da genau nachzugucken....aber wenner gezwungen is, mehrmals hinzuschauen, dann fallen ihm fehler natürlich eher auf^^


Under the winter skies
We stand glorious!
And with Oden on our side
We are victorious!


27 606

06.08.2009, 21:39

ich kann mich mit meinem Englisch wunderbar mit Engländern unterhalten und das ist der Sinn der Sache^^

27 607

06.08.2009, 21:40

schade, dass ich das nicht kann ...

DarthMaul

~ Schlummerbärchi ~

Beiträge: 1 195

Wohnort: Dresden

Beruf: richter

  • Nachricht senden

27 608

06.08.2009, 21:41

@jessy:
du verstehst das mim fähig sein falsch....
enabled bedeutet ni, dass man fähigkeitentechnisch zu etwas inner lage is, sondern dass es einem ermöglicht wurde(zB kinder wollen inne schule(können sie ja rein biologisch och), aber die zulassung zur schule is noch ni da->wenn sie da is, wurden sie enabled)
oder allgemein gesagt: es wurde ihnen ermöglicht(deswegen sind sie fähig)
btw hab ich nur 1 oder 2 (deutsche)seiten gefunden, bei denen diese form verwendung fand->not serious


Under the winter skies
We stand glorious!
And with Oden on our side
We are victorious!


27 609

06.08.2009, 21:41

ich hab noch mit keinem Engländer gesprochen, der dein Englisch spricht oO
Da muss ich wohl zu den Intelektuellen gehen.

27 610

06.08.2009, 21:43

du hast recht, sie reden nicht so. aber zu anfang habe ich ja bereits deklariert, dass ich für den lk üben möchte.

DarthMaul

~ Schlummerbärchi ~

Beiträge: 1 195

Wohnort: Dresden

Beruf: richter

  • Nachricht senden

27 612

06.08.2009, 21:44

lies meinen post!!!11elf xD


Under the winter skies
We stand glorious!
And with Oden on our side
We are victorious!


27 613

06.08.2009, 21:45

ber zu anfang habe ich ja bereits deklariert, dass ich für den lk üben möchte.
Alter Schwede, was soll sowas?
Wen willst du beeindrucken?

27 615

06.08.2009, 21:46

ich habe ihn gelesen und ignoriert. mind. 50 mal habe ich das nun insgesamt verwendet, in klausuren, präsentationen, bei ner simplen meldung, und keinre meiner vielen lehrer hat was gesagt, es war immer richtig.

denke nicht ich ändere das nun

DarthMaul

~ Schlummerbärchi ~

Beiträge: 1 195

Wohnort: Dresden

Beruf: richter

  • Nachricht senden

27 616

06.08.2009, 21:48

wers ni verstehen will....sag das ma einem echten engländer, der wirklich ahnung von der materie hat, aber du weißt ja wie immer alles besser ;D
du mussts ja och ni ändern, war nurn (ernsthaft) gudd gemeinter hinweis, aber da sowas bei dir anscheinend auf wenig gegenliebe stößt, haste pech
ich glaub dir das btw ni:D

btw: +1@maytz


Under the winter skies
We stand glorious!
And with Oden on our side
We are victorious!


27 619

06.08.2009, 21:51

ich lackiere mir lieber die nägel